Creating Faithful Transcripts in Multilingual/Bimodal Interview Contexts

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Creating Faithful Transcripts in Multilingual/Bimodal Interview Contexts
Language: English
Authors: Howerton-Fox, Amanda (ORCID 0000-0001-8481-0833), Kretschmer, Robert E.
Source: Communication Disorders Quarterly. Feb 2023 44(2):133-137.
Availability: SAGE Publications and Hammill Institute on Disabilities. 2455 Teller Road, Thousand Oaks, CA 91320. Tel: 800-818-7243; Tel: 805-499-9774; Fax: 800-583-2665; e-mail: journals@sagepub.com; Web site: https://sagepub.com
Peer Reviewed: Y
Page Count: 5
Publication Date: 2023
Document Type: Journal Articles
Reports - Research
Descriptors: Multilingualism, Interviews, Deafness, Swedish, Metalinguistics, Language Usage, English (Second Language), Second Language Learning, Sign Language, Knowledge Base for Teaching, Foreign Countries, Transcripts (Written Records), Bilingual Schools, Audio Equipment, Teacher Effectiveness, Teacher Attitudes, Deaf Interpreting, Accuracy
Geographic Terms: Sweden
DOI: 10.1177/15257401221087589
ISSN: 1525-7401
1538-4837
Abstract: This article details the transcription process we developed to handle bimodal and multilingual interview data collected during our research into the teacher language awareness (TLA) of two high-quality teachers in a Swedish bilingual school for the deaf. Both teachers used a combination of spoken Swedish, spoken English, and Teckenspråk (Sweden's signed language) during our interviews. Because the interviews were being conducted in three languages and two modalities, the transcription process was particularly complex. We argue that accurate transcription in such linguistically complex contexts is possible but that it is important that the research community develop principles and procedures for transcribing multilingual and bimodal interview data in a way that honors participants' intended messages as faithfully as possible.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2023
Accession Number: EJ1362663
Database: ERIC
Description
Abstract:This article details the transcription process we developed to handle bimodal and multilingual interview data collected during our research into the teacher language awareness (TLA) of two high-quality teachers in a Swedish bilingual school for the deaf. Both teachers used a combination of spoken Swedish, spoken English, and Teckenspråk (Sweden's signed language) during our interviews. Because the interviews were being conducted in three languages and two modalities, the transcription process was particularly complex. We argue that accurate transcription in such linguistically complex contexts is possible but that it is important that the research community develop principles and procedures for transcribing multilingual and bimodal interview data in a way that honors participants' intended messages as faithfully as possible.
ISSN:1525-7401
1538-4837
DOI:10.1177/15257401221087589