|
|
|
|
| LEADER |
00000nam a2200000 a 4500 |
| 001 |
000098180 |
| 003 |
CO-BoSNA |
| 005 |
20260109094826.0 |
| 008 |
181114s2004^^^^ag^^^^^gr^^^^^000^i^spa^d |
| 020 |
|
|
|a 9875140732
|
| 040 |
|
|
|a CO-BoSNA
|b spa
|
| 082 |
0 |
4 |
|a 846.8
|b M252c
|2 23
|
| 100 |
1 |
|
|a Mallarmé, Stéphane
|d 1842-1898
|
| 245 |
1 |
0 |
|a Cartas a Méry Laurent /
|c Stéphane Mallarmé ; traducción, selección y prólogo, Hugo Savino.
|
| 250 |
|
|
|a Primera edición
|
| 260 |
|
|
|a Buenos Aires :
|b Leviatán,
|c 2004.
|
| 300 |
|
|
|a 82 páginas ;
|c 18 cm.
|
| 490 |
0 |
|
|a El hilo de Ariadna
|
| 520 |
1 |
|
|a Estas cartas aparecieron recién en 1996. Estaban vedadas. Correspondencia íntima. Esta correspondencia ya es de la prosa de Mallarmé. Traducirla para sentir cómo se despliega ese sugerir, ese que los oficiantes de Mallarmé, ahora alineados al partido heideggeriano, esa cueva de sordos, no quieren escuchar. En estas cartas, está el Mallarmé que sabe de tapicería y de sillones, y que, además, sabe ponerlo en una esquela amorosa. Este Mallarmé incorregible, que agrava su caso, que se pone a hablar de su gata Lilith. Al pasar, decirles que "toda alma es un nudo rítmico". Y quizás se decidan a tener otro oído. "Hay que liberar a Mallarmé de toda esta misa", como dice Henri Meschonnic. Traducirlo para recordarles que Mallarmé rechazaba "la injuria de oscuridad", y que también podía decirle a Méry estas cosas: "París, ya ves, eres tú y la música". Hugo Savino
|c Tomado de la contratapa del libro
|
| 653 |
1 |
|
|a Novela epistolar - Siglo XIX
|
| 600 |
1 |
7 |
|a Mallarmé, Stéphane
|d 1842-1898
|v Correspondencia, memorias, etc
|2 Armarc
|
| 700 |
1 |
|
|a Savino, Hugo
|e traductor
|
| 952 |
|
|
|0 0
|1 0
|4 6
|6 846_800000000000000_M252C
|7 0
|8 GENER
|9 458071
|a 05505
|b 05505
|d 2018-11-14
|i 76429
|l 0
|o 846.8 M252c
|p 059549108183
|r 2026-01-09 09:48:26
|t Ej. 1
|w 2026-01-09
|y BOOK
|z Calle 11 No. 12-42, Santa Fe de Antioquia
|
| 999 |
|
|
|c 102110
|d 102110
|
| 942 |
|
|
|6 846_800000000000000__M252C
|