Ulises /

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Joyce, James (autor)
Other Authors: García Tortosa, Francisco (traductor), Venegas Lagüéns, María Luisa (traductor)
Format: Book
Language: Spanish
English
Published: Madrid : [2013].
Edition: Novena edición revisada y corregida
Subjects:

MARC

LEADER 00000nam a2200000 a 4500
001 000070704
003 CO-BoSNA
005 20260107163323.0
008 141210s2013^^^^sp^^^^^gr^^^^^000^f^spa^d
020 |a 9788437617251 
040 |a CO-BoSNA  |b spa  |c CO-BoSNA  |e rda 
041 1 |a spa  |h eng 
082 0 4 |a Ir823.4  |b J891u  |2 23 
100 1 |a Joyce, James  |d 1882-1941  |e autor 
245 1 0 |a Ulises /  |c James Joyce ; edición, Francisco García Tortosa ; traducción, María Luisa Venegas Lagüéns. 
250 |a Novena edición revisada y corregida 
264 1 |a Madrid :  |b Ediciones Cátedra,  |c [2013]. 
300 |a clxxxix, 910 páginas ;  |c 19 cm. 
336 |a texto  |2 rdacontent 
337 |a sin mediación  |2 rdamedia 
338 |a volumen  |2 rdacarrier 
520 1 |a Ulises es una novela del escritor irlandés James Joyce, publicada en 1922 con el título original en inglés de Ulysses. Su título proviene del protagonista de la versión latina de la Odisea de Homero, originalmente llamado en griego Odiseo. Es considerada por gran parte de la crítica la mejor novela en idioma inglés del siglo XX. Según el crítico y traductor español Francisco García Tortosa,Ulises es una de las novelas más influyentes, discutidas y renombradas del siglo XX. El libro ha sido objeto de numerosos y profundos estudios, críticas y controversias. Ulises relata el paso por Dublín de su personaje principal, Leopold Bloom y de Stephen Dedalus ambos, según algunos autores y de acuerdo con la costumbre de atribuir elementos autobiográficos a las obras literarias, álter egos del autor: Leopold (Joyce viejo) y Stephen (joven)-, durante un día cualquiera, el 16 de Junio de 1904. Joyce escogió esa fecha porque fue el día en que se citó por primera vez con la que después sería su pareja, Nora Barnacle. El título alude al héroe de laOdisea de Homero. Existe todo un sistema de paralelismos (lingüísticos, retóricos y simbólicos) entre las dos obras (por ejemplo, la correlación entre Bloom y Odiseo, así como la que existe entre Stephen Dedalus y Telémaco).  |c Tomado de Casa del Libro  |u https://www.casadellibro.com/libro-ulises/9788426418418/1802704 
534 |p Título original:  |t Ulysses 
650 1 7 |a Novela irlandesa  |y Siglo XX  |2 Armarc 2.0 
700 1 |a García Tortosa, Francisco,  |e traductor 
700 1 |a Venegas Lagüéns, María Luisa,  |e traductor 
952 |0 0  |1 0  |4 6  |6 IR_823_400000000000000_J891U  |7 0  |8 GENER  |9 326851  |a 66223  |b 66223  |d 2015-03-03  |i 175172  |l 0  |o Ir823.4 J891u  |p 666223000735  |r 2026-01-07 16:33:23  |t Ej. 1  |w 2026-01-07  |y BOOK  |z Transv. 7 Calle 26 - Santa Isabel, Dosquebradas 
999 |c 66696  |d 66696 
942 |6 IR_823_400000000000000__J891U