Interacting with AI in Creative Translation Teaching: Exploring Subjectivity and Developing Style

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Interacting with AI in Creative Translation Teaching: Exploring Subjectivity and Developing Style
Language: English
Authors: Sara Greaves (ORCID 0000-0002-8181-4393), Léo Rangheard (ORCID 0009-0001-8137-4527)
Source: The EUROCALL Review. 2025 32(2):132-139.
Availability: European Association for Computer-Assisted Language Learning (EUROCALL). EUROCALL Headquarters, School of Modern Languages, University of Ulster, Cromore Road, Coleraine BT52 1SA, Northern Ireland, UK. Tel: +34-67-943-1283; Web site: http://www.eurocall-languages.org/
Peer Reviewed: Y
Page Count: 8
Publication Date: 2025
Document Type: Journal Articles
Reports - Descriptive
Education Level: Higher Education
Postsecondary Education
Descriptors: Artificial Intelligence, Creativity, Translation, English (Second Language), Second Language Instruction, Foreign Countries, Language Usage, Technology Uses in Education, Multilingual Materials, French, Graduate Students
Geographic Terms: France
ISSN: 1695-2618
Abstract: This article presents two experiments with Artificial Intelligence (AI) in the context of creative translation, an English Studies course subject at Aix-Marseille University in France. The use of creative writing and translating exercises (culturally relocated texts, plurilingual writing, self-translation…), aims to enhance students' subjective appropriation of their second language and to help them develop their own style. The first experiment uses multilingual text embeddings for self-assessment of a translated text. The second uses generative AI, which produces text. Since we are interested in subjective appropriation of a second language, the article reflects on the kind of language AI uses, with reference to psycholinguistic theory. While generative AI produces rapid outcomes, creative translation teaching focuses on process--what if AI were harnessed as part of the process? The article suggests ways of building on current creative practice in translation teaching as we face the challenges of AI.
Abstractor: As Provided
Entry Date: 2026
Accession Number: EJ1494469
Database: ERIC
Description
Abstract:This article presents two experiments with Artificial Intelligence (AI) in the context of creative translation, an English Studies course subject at Aix-Marseille University in France. The use of creative writing and translating exercises (culturally relocated texts, plurilingual writing, self-translation…), aims to enhance students' subjective appropriation of their second language and to help them develop their own style. The first experiment uses multilingual text embeddings for self-assessment of a translated text. The second uses generative AI, which produces text. Since we are interested in subjective appropriation of a second language, the article reflects on the kind of language AI uses, with reference to psycholinguistic theory. While generative AI produces rapid outcomes, creative translation teaching focuses on process--what if AI were harnessed as part of the process? The article suggests ways of building on current creative practice in translation teaching as we face the challenges of AI.
ISSN:1695-2618