Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.

Saved in:
Bibliographic Details
Title: Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
Authors: Devine, J., Klasen, F., Moon, J., Herdman, M., Hurtado, M. P., Castillo, G., Haller, A. C., Correia, H., Forrest, C. B., Ravens-Sieberer, U., Schröder, L A (AUTHOR), Metzner, F (AUTHOR)
Source: Quality of Life Research. Sep2018, Vol. 27 Issue 9, p2415-2430. 16p. 2 Diagrams, 8 Charts.
Subjects: National Institutes of Health (U.S.), Health of patients, Pediatrics, Physical activity, Well-being, Family relations
Abstract: Purpose: The Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS®) is a National Institutes of Health (NIH)-funded initiative to develop reliable, valid, and normed item banks to measure health. We describe the first large-scale translation and cross-cultural adaptation effort to German and Spanish of eight pediatric PROMIS item banks: Physical activity (PAC), subjective well-being (SWB), experiences of stress (EOS), and family relations (FAM).Methods: We utilized methods outlined in the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) PRO Translation Task Force recommendations. Ten professional translators performed a translatability assessment and generated forward translations. Forward Translations were compared within a country and cross-culturally to identify problems and to produce a consensus-derived version, which was then back translated, evaluated, and revised where necessary. Reconciled versions were evaluated in cognitive interviews with 126 children before finalization.Results: Eight resulting pediatric PROMIS® item banks were translated: Two PAC banks (22 total items), three SWB banks (125 total items), two EOS banks (45 total items), and one FAM bank (47 total items). Up to 92% of all items raised no or only minor translation difficulties, 0-5.6% were difficult to translate. Up to 20% item revisions were necessary to ensure conceptual equivalence and comprehensibility. Cognitive interviews indicated that 91-94% of the final items were appropriate for children (8-17 years).Conclusions: German and Spanish translations of eight PROMIS Pediatric item banks were created for clinical trials and routine pediatric health care. Initial translatability assessment and rigorous translation methodology helped to ensure conceptual equivalence and comprehensibility. Next steps include cross-cultural validation and adaptation studies. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
Copyright of Quality of Life Research is the property of Springer Nature and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract. (Copyright applies to all Abstracts.)
Database: Psychology and Behavioral Sciences Collection
Full text is not displayed to guests.
FullText Links:
  – Type: pdflink
Text:
  Availability: 1
Header DbId: pbh
DbLabel: Psychology and Behavioral Sciences Collection
An: 131455361
AccessLevel: 6
PubType: Academic Journal
PubTypeId: academicJournal
PreciseRelevancyScore: 0
IllustrationInfo
Items – Name: Title
  Label: Title
  Group: Ti
  Data: Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
– Name: Author
  Label: Authors
  Group: Au
  Data: <searchLink fieldCode="AR" term="%22Devine%2C+J%2E%22">Devine, J.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Klasen%2C+F%2E%22">Klasen, F.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Moon%2C+J%2E%22">Moon, J.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Herdman%2C+M%2E%22">Herdman, M.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Hurtado%2C+M%2E+P%2E%22">Hurtado, M. P.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Castillo%2C+G%2E%22">Castillo, G.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Haller%2C+A%2E+C%2E%22">Haller, A. C.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Correia%2C+H%2E%22">Correia, H.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Forrest%2C+C%2E+B%2E%22">Forrest, C. B.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Ravens-Sieberer%2C+U%2E%22">Ravens-Sieberer, U.</searchLink><br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Schröder%2C+L+A%22">Schröder, L A</searchLink> (AUTHOR)<br /><searchLink fieldCode="AR" term="%22Metzner%2C+F%22">Metzner, F</searchLink> (AUTHOR)
– Name: TitleSource
  Label: Source
  Group: Src
  Data: <searchLink fieldCode="JN" term="%22Quality+of+Life+Research%22">Quality of Life Research</searchLink>. Sep2018, Vol. 27 Issue 9, p2415-2430. 16p. 2 Diagrams, 8 Charts.
– Name: Subject
  Label: Subjects
  Group: Su
  Data: <searchLink fieldCode="DE" term="%22National+Institutes+of+Health+%28U%2ES%2E%29%22">National Institutes of Health (U.S.)</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Health+of+patients%22">Health of patients</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Pediatrics%22">Pediatrics</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Physical+activity%22">Physical activity</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Well-being%22">Well-being</searchLink><br /><searchLink fieldCode="DE" term="%22Family+relations%22">Family relations</searchLink>
– Name: Abstract
  Label: Abstract
  Group: Ab
  Data: <bold>Purpose: </bold>The Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS®) is a National Institutes of Health (NIH)-funded initiative to develop reliable, valid, and normed item banks to measure health. We describe the first large-scale translation and cross-cultural adaptation effort to German and Spanish of eight pediatric PROMIS item banks: Physical activity (PAC), subjective well-being (SWB), experiences of stress (EOS), and family relations (FAM).<bold>Methods: </bold>We utilized methods outlined in the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) PRO Translation Task Force recommendations. Ten professional translators performed a translatability assessment and generated forward translations. Forward Translations were compared within a country and cross-culturally to identify problems and to produce a consensus-derived version, which was then back translated, evaluated, and revised where necessary. Reconciled versions were evaluated in cognitive interviews with 126 children before finalization.<bold>Results: </bold>Eight resulting pediatric PROMIS® item banks were translated: Two PAC banks (22 total items), three SWB banks (125 total items), two EOS banks (45 total items), and one FAM bank (47 total items). Up to 92% of all items raised no or only minor translation difficulties, 0-5.6% were difficult to translate. Up to 20% item revisions were necessary to ensure conceptual equivalence and comprehensibility. Cognitive interviews indicated that 91-94% of the final items were appropriate for children (8-17 years).<bold>Conclusions: </bold>German and Spanish translations of eight PROMIS Pediatric item banks were created for clinical trials and routine pediatric health care. Initial translatability assessment and rigorous translation methodology helped to ensure conceptual equivalence and comprehensibility. Next steps include cross-cultural validation and adaptation studies. [ABSTRACT FROM AUTHOR]
– Name: AbstractSuppliedCopyright
  Label:
  Group: Ab
  Data: <i>Copyright of Quality of Life Research is the property of Springer Nature and its content may not be copied or emailed to multiple sites without the copyright holder's express written permission. Additionally, content may not be used with any artificial intelligence tools or machine learning technologies. However, users may print, download, or email articles for individual use. This abstract may be abridged. No warranty is given about the accuracy of the copy. Users should refer to the original published version of the material for the full abstract.</i> (Copyright applies to all Abstracts.)
PLink https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=pbh&AN=131455361
RecordInfo BibRecord:
  BibEntity:
    Identifiers:
      – Type: doi
        Value: 10.1007/s11136-018-1874-8
    Languages:
      – Code: eng
        Text: English
    PhysicalDescription:
      Pagination:
        PageCount: 16
        StartPage: 2415
    Subjects:
      – SubjectFull: National Institutes of Health (U.S.)
        Type: general
      – SubjectFull: Health of patients
        Type: general
      – SubjectFull: Pediatrics
        Type: general
      – SubjectFull: Physical activity
        Type: general
      – SubjectFull: Well-being
        Type: general
      – SubjectFull: Family relations
        Type: general
    Titles:
      – TitleFull: Translation and cross-cultural adaptation of eight pediatric PROMIS® item banks into Spanish and German.
        Type: main
  BibRelationships:
    HasContributorRelationships:
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Devine, J.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Klasen, F.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Moon, J.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Herdman, M.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Hurtado, M. P.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Castillo, G.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Haller, A. C.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Correia, H.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Forrest, C. B.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Ravens-Sieberer, U.
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Schröder, L A
      – PersonEntity:
          Name:
            NameFull: Metzner, F
    IsPartOfRelationships:
      – BibEntity:
          Dates:
            – D: 01
              M: 09
              Text: Sep2018
              Type: published
              Y: 2018
          Identifiers:
            – Type: issn-print
              Value: 09629343
          Numbering:
            – Type: volume
              Value: 27
            – Type: issue
              Value: 9
          Titles:
            – TitleFull: Quality of Life Research
              Type: main
ResultId 1